시작하기에 앞서, 유니티 게임 번역을 어떻게 하는지 알려주는 '눈백로'님께 감사를 표하는 바이다.
이 강의가 없었으면 여기까지 오지도 못했을듯.
https://snowyegret.tistory.com/21
유니티 게임 SDF 폰트 변경 (muck)
예시 게임 :Muck (https://store.steampowered.com/app/1625450/Muck/) ------- 필요 프로그램 / 자료 :UABE(https://github.com/DerPopo/UABE/releases) :UAAE(https://github.com/Igor55x/UAAE/releases) :UABEA..
snowyegret.tistory.com
사실 영어를 한글로 번역하는 프로젝트에는 몇번 참가한 적이 있지만, 내가 파일을 하나하나 뜯어가며 번역을 해보는 것은 이번이 처음이다. 친구들과 Muck을 같이 하던 도중, 영어를 잘 못하는 친구를 위해서 한글화를 해보면 어떨까 하는 생각을 가지게 되었고, Muck이 대사도 없는 게임이며, 한글화하기 비교적 쉬운 유니티 엔진으로 만들어졌다는 점도 한 몫 한것 같다.
결심을 굳힌 후 여러 사이트를 돌아다니며 한글화에 대한 정보를 찾기 시작했고, 유니티 우리말화 도구라는 간편한 도구가 있음을 발견했으나, 이 도구를 사용하기엔 Muck에 사용된 유니티 버전이 더 높았다. 그래서 UABEA와 UnityEx를 다운받아 파일을 하나씩 뜯어보고, 위 블로그를 참고해 유니티 엔진으로 폰트를 만들고 적용했다. Muck에 들어갔을 때 폰트가 바뀌어 있음을 본 순간의 감동이란... 그 후 dll파일을 건드려 게임 내 대사를 번역했다.

그 후 박차를 가해 데이터 내의 level0, level1을 뜯어 다른 대사들도 번역했다. 이렇게 하는게 맞는지 모르겠지만 UABEA로 MonoBehavior를 하나하나 export해서 수정하고 import해, 게임 시작화면부터 설정창, 게임 내까지 모두 수정하는데에는 성공했다.





하지만 가장 중요한 자원들, 즉 아이템의 이름을 번역하지 못했다. 파워업의 능력들도 마찬가지다. 지금 번역하면서 알아낸 여러 문제는 다음과 같다.
- 파워업의 이름을 번역할 경우 (Ex: Blue Pill -> 파란 약) 그 아이템이 등장하지 않고, 다른 파워업 아이템이 먹어지지 않는다. 정확히는 먹어지는데 오른쪽 상단에 뜨지 않고 상자에서 아이템이 사라지지도 않는다.
- dll파일을 건드려 번역할 때 줄바꿈을 어떻게 해야할지 모르겠다. ILSpay의 Reflexil을 이용해서 번역하는데, \n을 넣어도 그대로 \n이 출력이 되어버린다. 위의 상자 번역된게 어색한 이유가 그거다.
- 사망 후 뜨는 정보들을 번역할 경우 싱글 플레이에서 죽더라고 게임이 끝나지 않는다. 묘비만 덩그러니 놓여있고 게임은 그대로 계속 흘러간다.
- 파워업의 내용만 번역할 경우 폰트가 깨진다.
- UABEA로 편집을 하고 Save를 누르면 무조건 sharedasset0.asset으로 저장된다. resources.asset에서 작업을 하든 sharedasset1.asset에서 작업을 하던 저장을 하면 sharedasset0.asset으로 저장이 되고 심지어 파일 내용도 sharedasset0.asset의 내용으로 저장이 된다!! 왠지 모르겠지만 계속 이런다... 이것 때문에 다른 에셋에 한글 폰트도 못 넣고 아이템 번역도 할 수 가 없다. 사실상 제일 심각한 문제.
저 문제들을 어떻게 해결해야 할지 아직으로써는 미지수지만... 어떻게든 해결되겠지 한다. 지금까지 번역한 내용을 한글 패치 배포에 V0.5로 남기고 이 글을 마친다.
'게임 하고 싶다 > 한글화 실황' 카테고리의 다른 글
| [Muck] 한글화 실황 - 2022.03.12 (0) | 2022.03.12 |
|---|